| thème français - breton | |
|
+7Keraval Jacquesm Marc'heg an Avel ALLENO Ostatu jeje gerard 11 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: thème français - breton Ven 19 Sep 2014 - 18:49 | |
| |
|
| |
Keraval Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 267 Localisation : Trégor Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: thème français - breton Ven 19 Sep 2014 - 18:59 | |
| | |
|
| |
Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: thème français - breton Ven 19 Sep 2014 - 21:28 | |
| - Gwezhenneg a écrit:
- war ar c'haled
= sur le dur venant de la mer, cela signifie mettre le pied sur une terre ferme = dure, consistante, que ce soit sur le continent ou sur une île. On évite en effet de mettre le pied sur un terrain mou ou vaseux, n'en connaissant pas la profondeur. Ainsi, war an douar bras ne serait pas approprié. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Mar 23 Sep 2014 - 20:09 | |
| D'après Loeiz ar Floc'h (auteur de Va zamm buhez):
Cela me prendrait trop de temps Re bell e vijen de tout / tous / toutes les énumérer (d'en donner / faire la liste complète, de les lister) oc'h envel anezho holl.
Ils ne roulaient pas sur l'or (ils étaient pauvres) N'oa ket an aour ganto war ar raden. ("... sur la fougère")
Faire chou blanc (échouer) Ober tro c'houllo ("faire tour vide") | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: thème français - breton Ven 26 Sep 2014 - 19:34 | |
| - jeje a écrit:
- D'après Job Jaffré, ETEB 74/75, 2010, p. 75-76:
mettre le nez dehors: astenn penn e fri er-maez ("étendre tête son nez (à lui) (etc.) dans les plaines")
kentoc'h "le bout du nez" |
|
| |
Keraval Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 267 Localisation : Trégor Date d'inscription : 26/10/2007
| Sujet: Re: thème français - breton Ven 3 Oct 2014 - 9:47 | |
| - Keraval a écrit:
- Comment traduire "sur la terre ferme ": l'homme de la mer sur la terre ferme.
Autre proposition reçue : " war ar sec'h". | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Sam 4 Oct 2014 - 19:56 | |
| En lisant ABP
une marée humaine ur mor a dud ("un océan de gens") | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Sam 25 Oct 2014 - 15:22 | |
| En écoutant http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5 (Roscoff) (parmi les nouveautés de la banque sonore, il y a aussi "des textes à écouter" enregistrés à Ploudiry) : payer cachekontañ an arc'hant war ar peul ("compter l'argent sur le poteau") Le locuteur explique le pourquoi et le comment de cette belle expression. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Dim 28 Déc 2014 - 20:18 | |
| | |
|
| |
Penn Koad
Nombre de messages : 16 Localisation : Bro Dreger Date d'inscription : 18/01/2015
| Sujet: Re: thème français - breton Dim 18 Jan 2015 - 14:55 | |
| - Keraval a écrit:
- Keraval a écrit:
- Comment traduire "sur la terre ferme ": l'homme de la mer sur la terre ferme.
Autre proposition reçue : "war ar sec'h". D'après J. GROS, Le trésor du breton parlé, quatrième partie, Skol Vreizh/Impram, p.29 : Chom war chafod ar saout.Rester sur le plancher des vaches. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Sam 11 Avr 2015 - 11:22 | |
| JOUR FéRIé C'est férié? C'est jour férié pour vous? Berz zo ganeoc'h?
(Koulizh Kedez, in Yezh va zud, p. 157)
| |
|
| |
Yann-Fañch Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 194 Localisation : Tours Date d'inscription : 20/08/2013
| Sujet: Re: thème français - breton Dim 10 Mai 2015 - 23:05 | |
| - jeje a écrit:
un veau sous la mère ul leue war e vamm ["un veau sur sa (à lui) mère"] (Koulizh Kedez, YvZ, p. 124)
Pierre Désiré de Goësbriand. Fables choisies de La Fontaine traduites en vers bretons, 1836 : Ar bleiz hac an oan (Le loup et l'agneau) "Penaus a razen-me, pa ne oan qet er bed ? Me so c’hoas var ma mam, n’on qet c’hoas disonet."Th. de Pompéry Quelennou var labour pe gonnidegues an douar, 1851 p.190 : "Couscoudé ar c’hiz guella da vaga al léou a zo matreze hô leusqueur var ar vam" et dans la partie française (p.191) : "mais le meilleur mode d’élevage est peut-être de laisser le veau sur la mère" | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Dim 24 Mai 2015 - 14:46 | |
| SUBIR LE MëME SORT (destin, destinée) x subit le même sort. (= il lui arrive la même chose) x a c'hoarvez gant/añ (etc.) ar memes tro. ("x arrive avec lui/elle etc. le même tour" = cela a tourné à l'identique pour lui) (d'après Lan Inisan)
(Le Gléau FB a noté cette traduction par tro de fr. sort dans un autre exemple br., M. Ménard FB ne mentionne pas tro sous l'entrée sort)
Dernière édition par jeje le Dim 22 Nov 2015 - 14:37, édité 1 fois | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Dim 6 Sep 2015 - 17:51 | |
| SURCHARGE DE TRAVAIL Je suis surchargé / débordé de travail, "oveurbouqué":
Dreistlabour a zo warnon ("surtravail / au-dessus de travail est sur-moi")
PJ Helias.
FRAGILITE DE LA VIE On est peu de chose:
N'omp ken stag deus / ouzh un neudenn. ("nous ne sommes que attaché / retenu (à la vie) "contre" (par) un fil") (dit par la maman de Koulizh Kedez, à St-Coulitz. Yezh va zud, p. 252) -----------------------------------------------------
Ne reste pas (là) à tourner dans mes jambes! Eloigne-toi!
Kerzh kuit diwar ma zro! (marche "away" de-sur mon tour") YvZ, KK, p. 252
------------------------------------------------------- CORVéE, SUPPLICE C'est un supplice / une véritable corvée de (faire ceci) Ur greo eo + v. infinitif. (< fr. crever? ou < fr. corvée?) YvZ p. 32
--------------------- servir à : talvout da, talvezout da (plutôt que le gallicisme (?) servijout da ?) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Ven 9 Oct 2015 - 21:16 | |
| (il y aura de la fumée) malgré la porte fermée evit bezañ serret an nor
malgré votre jeunesse evidoc'h da vezañ yaouank
(d'après Jules Gros, in Koulizh Kedezh, Notennoù yezh, HY (= Hor Yezh) 283, Gwengolo 2015, p. 10) | |
|
| |
Yann-Fañch Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 194 Localisation : Tours Date d'inscription : 20/08/2013
| Sujet: Re: thème français - breton Sam 24 Oct 2015 - 17:07 | |
| Boucler le budget, joindre les deux bouts. Bep bloa hon deve poan oc'h êren hon feuskennBep bloaz hon devez poan oc'h eren hon/hor feskenn. lit. : Chaque année nous avons de la peine à lier notre gerbe. Dir-na-dor (Iwan ar Moal), Breiz, 12/12/1939. | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Sam 24 Oct 2015 - 17:42 | |
| mort de soif taget get sec'hed ("étranglé, suffocant par/avec soif") (d'après Raymond B., pourlet, SDV Ernault 667)
----------------- la fausse-gorge, la trachée-artère : an toull-tag ("le trou-étranglement / -suffocation") chercher noise à, être agressif envers : klask tag da ("chercher étranglement à") PYK, Séglien, SDV Ernault 667.
Puisses-tu t'étrangler / être étranglé! : an tag dis / dit! (d'après l'Arm. 1744, SDV Ernault 666-667) | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Dim 22 Nov 2015 - 14:46 | |
| - jeje a écrit:
DU MEME AGE QUE LUI a memes oad getoñ (= gantañ)
(tiré de Brezhoneg ar Skorv, de Herri ar Borgn)
[de même âge AVEC-LUI] Même structure à St-Coulitz: au même étage QUE nous...er memes estaj GANeomp... [dans-le même étage AVEC-NOUS] YvZ p. 55 (Saint-Coulitz) P. 2259a du DCFB de R. Le Gléau, entrée "le même que": "...tud eus an hevelep gouenn GANT Kembreiz." (Feiz ha Breiz, 1921) [des gens de la même origine / lignée / race / ascendance QUE les-Gallois] Par contre, autre exemple en cette même page du léonard Fañch Eliès (Abeozen), tiré de MALO. (Marvailhoù al loened), p. 110 : "A hevelep rumm eo HAG ar c'hi." [du même genre QUE le chien] --------------------------------- DéVORé D'ENVIE ça le démange d'aller voir, l'envie le dévore d'aller voirc'hoant ruz neus da vont da wel[désir / envie rouge il-a à aller à voir] YvZ p. 46 ---------------------------- CHERCHER UN MOT OUBLIé j'ai le mot sur le bout de la langue...petra-din me...(d'après Mikael Madeg) --------------------------------- SE FAIRE DU SOUCI kemer tourmant(prendre tourment) Berné, BSDB | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Jeu 26 Nov 2015 - 16:49 | |
| SE FAIRE DU SOUCI (bis)
kemer soursi (GBAV de FF) kemer tourmant (BSDB, Berné) kemer trubuilh (war e gein, war he c'hein) (Jules Gros, vers Trédrez) kemer enkrez (PRBD p. 105 Kelennadurez..., Jézégou, 1936 ) (Le Gléau, DCFB p. 3514a) kemer nec'h (BUZE p. 89 Buez ar Zent, Morvan, 1913) (ibidem)
Il est clair qu'en breton on ne se fait pas du souci, on le prend (verbe kemer-out, prendre). Ceci ne transparaît pas assez dans les dictionnaires FB qui manquent souvent d'expressions idiomatiques avec leurs équivalences en breton.
------------------------------- quelques gouttes, un semblant, un soupçon de pluie un disterañ glav
(d'après Yezh va Zud, p. 67) | |
|
| |
konker
Nombre de messages : 314 Age : 52 Localisation : Moëlan Date d'inscription : 08/02/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Lun 30 Nov 2015 - 19:47 | |
| Pour l'âge, à Moëlan, on dit aussi "Hennezh zo memes sort oad genoñ". On peut dire aussi, avec une nuance de sens "Hennezh zo 'n oajoù genoñ" (il a à peu près mon âge) Et j'ai déjà entendu des phrases du genre "Hennezh 'lâr memestra genoñ" (= il parle comme moi (sous entendu le breton)). | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Sam 16 Jan 2016 - 16:57 | |
| RESSUSCITER, RéSURRECTION Tu me feras revivre, tu me ressusciteras, tu me rendras (à) la vie : Té zaso hãnoñ byo éndro : te a z(eg)aso ac’hanon bev en-dro (tu enverras / apporteras de-moi vivant(e) dans-« la »-cercle / dans-« la »-tour / circulairement / à nouveau) (informatrice de Fouesnant) Source: http://banque.sonore.breton.free.fr/shownews.php5 | |
|
| |
Jeannotin
Nombre de messages : 154 Age : 30 Localisation : Cléden-Poher Date d'inscription : 29/07/2014
| Sujet: Re: thème français - breton Jeu 18 Fév 2016 - 10:39 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Sam 9 Avr 2016 - 21:16 | |
| casser la tête, rebattre les oreilles, nous les briser:
"On va nous casser la tête avec les élections"
Ni a vo lardet hon fenn gant ar votadegoù. Yezh va zud, Koulizh Kedez, p. 79. | |
|
| |
Jeannotin
Nombre de messages : 154 Age : 30 Localisation : Cléden-Poher Date d'inscription : 29/07/2014
| Sujet: Re: thème français - breton Mer 13 Avr 2016 - 22:18 | |
| | |
|
| |
jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: thème français - breton Ven 17 Juin 2016 - 16:29 | |
| DIRE LE JOUR DANS LA SEMAINE
On était jeudi hier? = C'était jeudi hier?
Dec'h oa ar Yaou? (hier était le jeudi?)
Tréboul, 1977-1978, Testeni, ar vuhez war ar maez. Y. E. Kemener. HY 1983, p. 77.
-------------------------------------- Fous-moi le camp!
Samm da revr ganit! (embarque, charge ton c. avec-toi) (idem, p. 83) | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: thème français - breton | |
| |
|
| |
| thème français - breton | |
|