| DIKSIONÈR KREIS-BREIZH | |
|
+4Envel Marc'heg an Avel Tangi jeje 8 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 15:58 | |
| écouter : https://www.radiobreizh.bzh/fr/episode.php?epid=34084 Qui est en mesure de combler les lacunes ? A 30.36 : ha pë vijom(p) be(t) ??? ru, vichoù lod deuh ë botred gane dë zañsël, a vije gre(t) ën dãns ??? ru 'benn nõn zispartiël. bag az ru ou vag az ru ? vag a ru ? pour war ar ru = dans la rue ? | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 16:17 | |
| - Citation :
- Ha n'ee ket war ru an delienn ? Ru-du ahe, ar re-he vïe ba'r
werejou ! : Et la feuille ne virait pas sur le noir ? Rouge-noir, ils étaient dans les vergers ! (Poullowen) ruz = rouge | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 17:24 | |
| - Ostatu a écrit:
- écouter : https://www.radiobreizh.bzh/fr/episode.php?epid=34084
Qui est en mesure de combler les lacunes ?
A 30.36 : ha pë vijom(p) be(t) ??? ru, vichoù lod deuh ë botred gane dë zañsël, a vije gre(t) ën dãns ??? ru 'benn nõn zispartiël.
bag az ru ou vag az ru ? vag a ru ?
pour war ar ru = dans la rue ? Ha pé vijomp e(rr)i ba Ar Gr(o)as-Ru, 'wichou lod deuh ar baotred gane da zañsal ha vije gwraet un dañs ba Ar Gr(o)as-Ru 'benn 'n-on zispartïal Ar Groas-Ru ("La Croix-Rouge", nom de hameau à Scrignac) - Ostatu a écrit:
- vije 'h o(be)r tro ë bob
J'ai pas pris le temps de vérifier toute ta transcription, mais là même sans écouter le passage, je suis certain que c'est : Ober tro ar bod = Ober tro ar relegou (entendu à Poullaouen) = Faire le tour des villages alentours (& pour boire de l'alcool) Sinon je crois avoir vu un "treid" (pour "pieds") dans tes transcriptions, à Scrignac le pluriel c'est treig | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 17:38 | |
| - Per-Kouk a écrit:
Ha pé vijomp e(rr)i ba Ar Gr(o)as-Ru, 'wichou lod deuh ar baotred gane da zañsal ha vije gwraet un dañs ba Ar Gr(o)as-Ru 'benn 'n-on zispartïal
Ar Groas-Ru ("La Croix-Rouge", nom de hameau à Scrignac)
ah ok, c'est le nom d'un lieu-dit ! Vu qu'elle prononce : ba G(ro)az Ru puis : ba G(ro)a(z) Ru (je n'aurais jamais trouvé !) | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 17:46 | |
| - Ostatu a écrit:
Vu qu'elle prononce : ba G(ro)az Ru puis : ba G(ro)a(z) Ru (je n'aurai jamais trouvé !)
Et parfois, elle prononce Ar Ger-Ru pour le même lieu-dit Les lieu-dits qu'on ne connaît pas et qu'on ne reconnaît pas comme tel, l'enfer des transcripteurs | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 17:57 | |
| - Per-Kouk a écrit:
- Ostatu a écrit:
- vije 'h o(be)r tro ë bob
J'ai pas pris le temps de vérifier toute ta transcription, mais là même sans écouter le passage, je suis certain que c'est :
Ober tro ar bod = Ober tro ar relegou (entendu à Poullaouen) = Faire le tour des villages alentours (& pour boire de l'alcool)
à 39.20, là j'entends le son p, ë bo p ? (mais bon je n'ai pas l'oreille absolu)
Dernière édition par Ostatu le Jeu 18 Fév 2021 - 18:36, édité 1 fois | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 18:26 | |
| - Ostatu a écrit:
- Per-Kouk a écrit:
- Ostatu a écrit:
- vije 'h o(be)r tro ë bob
J'ai pas pris le temps de vérifier toute ta transcription, mais là même sans écouter le passage, je suis certain que c'est :
Ober tro ar bod = Ober tro ar relegou (entendu à Poullaouen) = Faire le tour des villages alentours (& pour boire de l'alcool)
Sinon je crois avoir vu un "treid" (pour "pieds") dans tes transcriptions, à Scrignac le pluriel c'est treig à 39.20, là j'entends le son p, ë bop ? (mais bon je n'ai pas l'oreille absolu) Ah ! Effectivement, maintenant que je sais où c'est dans l'enregistrement et que j'ai pu écouter, on entend bien "tro ar bop" (avec un "o" ouvert) Faudra que je lui demande si c'est une erreur ou un synonyme de "tro ar bod" que je l'ai souvent entendu dire J'avais eu "pobl" avec elle dans : Amañ zo ur bob'-tud 'ha ! : Ici il y a du peuple, ma foi ! Mais là le "o" était fermé D'ailleurs ça me fait penser qu'il serait temps que je fasse la transcription de cet enregistrement, y a pas mal de phrases bien tournées | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 18:38 | |
| Ur bobl tud (bien attesté aussi en Trégor)
"Eno e oa deut ur bobl tud a-dost hag a-bell, il y était venu une foule immense de près et de loin" TDBP - J. GROS "Eno e oa ur bern tud (ou : ur bobl tud), il y avait là un tas (beaucoup) de gens, une grande foule." Idem | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 18:45 | |
| 4o.45 : "true(z) vije deuzonte pugur dãgn yêr (e)bet." 41.35 : "(ar) re 'da yêr (e)bed, 'da ti (e)bet, sell oagn oblijet të vévë (da vevañ) mo(d)-se."
yêr est-elle devenue la forme nue (non-mutée, non précédée d'un article) à Scrignac pour 'chez soi, home' (ou peut-on encore y entendre quelque fois la forme kêr dans cette acception) ?
yêr = kêr (ici au sens de 'chez soi, domicile')
"Hennezh n'en deus kêr ebet : hennezh a vez du-mañ du-hont, celui-là n'a pas de chez-lui (de domicile) : il est (il loge) par-ci par-là (tantôt ici, tantôt là)." TDBP - J. GROS
Elle dirait sans doute : heñsh neus yêr (e)bet.
Dernière édition par Ostatu le Jeu 18 Fév 2021 - 20:29, édité 2 fois | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 19:05 | |
| Pour le "chez soi", je n'ai pas souvenir d'avoir entendu autre chose que "yêr" à Scrignac
On peut aussi l'entendre après "ur" (qui est de fait différent de "ur gêr = un village") :
Ah ya ! Te heus un ti 'ha ! Marianna ! Ah ! Hezh so 'è ur c'hozh-ti ! – Ma ! Engal é ! Ur yêr meus papred ! Pé é ur c'hozh-ti pé heñw n'é ket ! : Ah oui ! T'as une maison ma foi ! Marianne ! Ah ! C'est aussi un sale taudis ! – Eh bien ! Ça m'est égal ! En tout cas j'ai un chez moi ! Que ce soit un sale taudis ou pas !
aussi après les possessifs :
Goûd a houz(e)s, amañ 'hi-mañ (e)ma da yêr bremañ : Tu sais, c'est ici ta maison maintenant
Amañ oa hi yêr sañset : Ici c'était son chez-elle censément | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 19:30 | |
| - Citation :
- Je te donne une autre forme que j'avais eu en Centre-Bretagne hentaj (ober un hentaj (ou : ur c'hentaj) da udb. ) (prononcée à l'initiale [h] ou [x] ; hentach ou c'hentach ?) ; tu pourrais aussi avoir le verbe équivalent (hentiñ, hentañ ?). Connue à Scrignac (et alentours) ?
As-tu pu enquêter sur cette forme ? Je ne l'ai entendu qu'une fois (mais malheureusement je n'avais pas mon enregistreur ce jour-là). Tu pourrais avoir un mot nouveau pour ton dictionnaire. | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 20:41 | |
| Il y a pas mal de choses que je n'ai pas traduites faute de certitude. ex. à 41.45 : j'entends ha "nagn kë(t) kourjè". Peut-être pour : nagn ke(t) kouraj (iv)e(z). | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 20:49 | |
| - Citation :
- Lod a da karrigell (e-)bed, da ket (a) geseg na kirri hag a ree ar mo(d)-se ga'r c'hrabazh ! : Certains n'avaient pas de brouette, n'avaient pas de chevaux ni de charrette et faisaient ainsi au bard ! (Skrigneg)
Lod da ur brid-mouch ha lod-all da ket, an dra-he zepand deus an aneval ha deus mod oa ar brid : Certains avaient une bride à oeillères et certains autres n'en avaient pas, ça dépend de l'animal et de comment la bride était (Skrigneg) 41.35 : "(ar) re 'da yêr (e)bed, ' da ti (e)bet, sell oagn oblijet të vévë (da vevañ) mo(d)-se." (Skrigneg) da = o doa = avaient Sujet pluriel suivi de la forme da (ici = o doa) 'avaient' Dans tout le reste de ton corpus on a " na" dans ce contexte. Les 3 énoncés sont-ils de la même informatrice ?
Dernière édition par Ostatu le Jeu 18 Fév 2021 - 20:55, édité 2 fois | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 20:54 | |
| - Ostatu a écrit:
-
- Citation :
- Je te donne une autre forme que j'avais eu en Centre-Bretagne hentaj (ober un hentaj (ou : ur c'hentaj) da udb. ) (prononcée à l'initiale [h] ou [x] ; hentach ou c'hentach ?) ; tu pourrais aussi avoir le verbe équivalent (hentiñ, hentañ ?). Connue à Scrignac (et alentours) ?
As-tu pu enquêter sur cette forme ? Je ne l'ai entendu qu'une fois (mais malheureusement je n'avais pas mon enregistreur ce jour-là). Tu pourrais avoir un mot nouveau pour ton dictionnaire. Non j'ai pas demandé, mais j'aurais plus de chances d'avoir un résultat si je savais ce que ça voulait dire (au cas où ma prononciation ne serait pas exactement la bonne et puis ça pourrait peut-être permettre d'avoir une autre tournure à la place si elles ne connaissent pas) - Ostatu a écrit:
- Il y a pas mal de choses que je n'ai pas traduites faute de certitude. ex. à 41.45 : j'entends ha "nagn kë(t) kourjè". Peut-être pour : nagn ke(t) kouraj (iv)e(z).
Elle dit : Nagn ket (a) gouraj 'è : Elles n'avaient pas non-plus de courage | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:00 | |
| - Per-Kouk a écrit:
- Non j'ai pas demandé, mais j'aurais plus de chances d'avoir un résultat si je savais ce que ça voulait dire (au cas où ma prononciation ne serait pas exactement la bonne et puis ça pourrait peut-être permettre d'avoir une autre tournure à la place si elles ne connaissent pas)
Cela induirait la réponse. De toutes façons, si tu demandes ober ur c'hentach ou ober un hentach, tu auras si elles ne connaissent pas autre chose. Souvent en demandant X on a Y (auquel on n'avait même pas pensé) et c'est souvent tout aussi intéressant. Je te donnerai ensuite ce que j'ai compris (mais cela restera alors un hapax (une forme non vérifiée)). | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:14 | |
| - Ostatu a écrit:
Dans tout le reste de ton corpus on a "na" dans ce contexte. Les 3 énoncés sont-ils de la même informatrice ? Oui - Ostatu a écrit:
- Cela induirait la réponse. De toutes façons, si tu demandes ober ur c'hentach ou ober un hentach, tu auras si elles ne connaissent pas autre chose
L'info c'était pour moi, j'aime bien savoir ce que je demande avant de demander, j'avais pas l'intention de leur donner le sens avant de savoir comment elles le comprennent, c'est la base du collectage - Ostatu a écrit:
- Souvent en demandant X on a Y (auquel on n'avait même pas pensé) et c'est souvent tout aussi intéressant
J'ai eu plus d'une fois ce plaisir avec ces deux locutrices (ça marche surtout avec les très bon locuteurs), c'est la foire aux expressions et autres mots inconnus avec elles (et je n'ai pour l'instant transcrit que 20h sur les + de 100h que j'ai enregistré avec elles) Dans le genre mot inconnu, j'ai eu y a pas longtemps : Un totoroster = Un enfant chétif (connu à Scrignac & Bolazec) (& ur bugel chinored à Brennilis pour la même chose) | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:21 | |
| - Per-Kouk a écrit:
L'info c'était pour moi, j'aime bien savoir ce que je demande avant de demander, j'avais pas l'intention de leur donner le sens avant de savoir comment elles le comprennent, c'est la base du collectage
Je crois avoir entendu cela du côté de Plourac'h en fait. Le locuteur me disait qu'il avait fait un tamm hentaj (ou c'hentaj) d'an nor. A savoir une réparation rapide, succincte comme de clouer une planche pour boucher un trou dans une porte en bois (en bas de la porte ?). Tu peux toujours demander à tes informatrices de Scrignac comment elle dirait : un rafistolage, une réparation de fortune, un raccomodage.
Dernière édition par Ostatu le Jeu 18 Fév 2021 - 21:29, édité 1 fois | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:27 | |
| - Ostatu a écrit:
Je crois avoir entendu cela du côté de Plourac'h en fait. L'informateur me disait qu'il avait fait un tamm hentaj (ou c'hentaj) d'an nor. A savoir une réparation rapide, succincte comme de clouer une planche pour boucher un trou dans une porte en bois (en bas de la porte ?) ... cela semblait vouloir dire rafistolage. Ah d'accord, je pense, par expérience, qu'en leur demandant ce qu'elles comprennent si je leur dis : "Gwraet meus un tamm hentaj d'an nor" j'aurai plus de chance d'avoir une réponse qu'en demandant ce qu'elle comprennent de "ober hentaj da udb", je verrai ça le mois prochain En tout cas t'es sûr que c'est "hentaj" et pas "renkaj" ? | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:35 | |
| - Ostatu a écrit:
Tu peux toujours demander à tes informatrices de Scrignac comment elle dirait : un rafistolage, une réparation de fortune. Dans le même champ sémantique, j'avais eu quelques mots intéressant pour "bricoler" Pour "bricoler" (mot non péjoratif), j'avais eu : Tanïelliñ sur Scrignac Pour mal "bricoler", j'avais eu : Talfassiñ sur Scrignac ; teusteukiñ sur Brennilis & Laz ; teusmeuc'hiñ sur Poullaouen Pour "réparer/arranger" sur Scrignac, c'est fichiñEt pour un mauvais garagiste, une tournure sympa : Heñ n'é keme(d) ur ficher-paipleuñiou ! Sort e-bed mod-all ! : Ce n'est qu'un réparateur de parapluies ! Rien d'autres ! Mais je ne crois pas avoir eu de mots spécifiques pour "rafistoler", je verrai ce que j'aurai
Dernière édition par Per-Kouk le Jeu 18 Fév 2021 - 21:36, édité 1 fois | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:36 | |
| Hentañ voulant dire : allonger (un vêtement) mais aussi repriser, j'avais pensé alors que c'était peut-être le bas de la porte qui était abîmé qu'il l'avait "rallongé (pour combler la partie manquante)" ("raccommodé"). Mais, n'ayant vu la réparation en question, ce ne sont que des supputations.
En Trégor, ober un tamm dresañ, faire un petit raccommodage, une petite réparation. | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:45 | |
| - Ostatu a écrit:
41.35 : "(ar) re 'da yêr (e)bed, 'da ti (e)bet, sell oagn oblijet të vévë (da vevañ) mo(d)-se." (Skrigneg)
da = o doa = avaient
Sujet pluriel suivi de la forme da (ici = o doa) 'avaient'
Dans tout le reste de ton corpus on a "na" dans ce contexte. Les 3 énoncés sont-ils de la même informatrice ? Dans mon corpus y a aussi dagn sur Scrignac (avec la même locutrice), donc je ne suis pas sûr que "da = o doa" Ar mo(d)-se dagn labour diann(añ) !
Me(d) lod deuh ar reñ-he oa tueed, 'med-seped komañs(e)t d'o(be)r tro ar vro mo(d)-se hag a dagn bet delc'het...
Me(d) daon ! An dud disked ar mo(d)-se zo ginowekoc'h 'vi(d) ar re-all c'hoazh 'n ur mod ! Eo ! Ar re-h(e) oar traou dagn disket, me(d) pass goûd pet(r)a o(be)r, kwa ! | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:50 | |
| Hag e da gwel(e)t ur blei, ar bleizi 'h ee da zond treusked-enni, a sante c'hwezh ar yod ma'hat : Et elle vit un loup, les loups allaient pour venir vers elle, ils sentaient probablement la bouillie | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:56 | |
| dans tes énoncés, c'est ils le sujet (le pronom est exprimé dans la conjugaison du verbe dagn = o doa-int)
ils avaient du travail et ils avaient eu ... qu'ils avaient appris
sinon dans ton corpus, tu as avec un sujet exprimé "na" au pluriel : lod na ... ar re na ... et 3 occurrences avec da. | |
|
| |
Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 21:59 | |
| et aussi
Hag e da gwel(e)t ur blei, ar bleizi 'h ee da zond treusked-enni, a sante c'hwezh ar yod ma'hat : Et elle vit un loup, les loups allaient pour venir vers elle, ils sentaient probablement la bouillie
Me(d) da ket aneet 'ha'on ! : Mais elle ne m'a pas reconnue !
Da ket emm d'ond da gestal : Elle n'avait pas besoin d'aller quêter
Ha 'benn ar fin da ket kredet o(be)r, 'n-owen a halleche ket pêo 'naoñ... : Et pour finir elle n'osa pas (acheter), de peur qu'elle n'eut pu le payer... | |
|
| |
Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH Jeu 18 Fév 2021 - 22:03 | |
| Mon informatrice de Plouëc-sur-Trieux utilisait na avec un sujet exprimé et da sinon.
'da ket aon = elle n'avait pas peur hoñs na aon = elle avait peur
mais aussi parfois na avec un sujet non exprimé : na ket aon.
Dernière édition par Ostatu le Jeu 18 Fév 2021 - 22:05, édité 1 fois | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: DIKSIONÈR KREIS-BREIZH | |
| |
|
| |
| DIKSIONÈR KREIS-BREIZH | |
|