|
| Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... | |
|
+14Marc'heg an Avel Jeannotin Penn Koad loeizig kiminell Zantig du ALLENO Youenn Per-Kouk Seoc konker gerard jeje Steve 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 9 Fév 2017 - 20:13 | |
| Lu chez Yann Gerven l'experssion frizañ e fri
Également présente dans le Favereau mais sans traduction, comme d'habitude, et donnée comme cornouaillaise.
Je n'arrive pas à traduire : - se mettre les doigts dans le nez ? - se gratter le nez ? - faire une espèce de moue, se renfrogner en contractant le nez ?
La troisième solution pourrait s'expliquer par le sens de rétrécir que peut prendre frizañ.
| |
| | | jeje Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 3489 Localisation : Naoned Date d'inscription : 25/10/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Ven 10 Fév 2017 - 11:22 | |
| Sans garantie, je comprends "se renfrogner (le nez)" (un peu comme "se retrousser les babines"). gg | |
| | | PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Dim 12 Fév 2017 - 20:05 | |
| D'autant que frizañ c'est aussi froncer sans qu'il soit besoin comme je l'ai fait d'aller chercher le sens de rétrécir.
Ceci dit, je pencherais maintenant plutôt pour renifler. C'est la proximité avec froñsañ qui m'y a fait penser. Mais ça reste hypothétique.... | |
| | | PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Sam 22 Avr 2017 - 10:23 | |
| galv d'an Dregeriz !
tennet eus Ma zoñjou e Traou an Dour, barzhoneg gant Paria Prad :
Dre zindan ar brankou ‘m-eus kerzet dre eur harenn voan Dre vesk ar balan alaouret, hep hent na gwenojenn
Ur c'harenn voan = ??? garenn = tige, tuyau... chemin piste ? | |
| | | Yann-Fañch Racine; Gwrizienn; Root
Nombre de messages : 194 Localisation : Tours Date d'inscription : 20/08/2013
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Dim 23 Avr 2017 - 11:23 | |
| - PrincedeBarbin a écrit:
Ur c'harenn voan = ??? garenn = tige, tuyau... chemin piste ? me 'ginnigfe : Ur c'harenn <-- garenn = gwaremm ; ur waremm | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mar 25 Avr 2017 - 21:33 | |
| gwaremm kleuz, don ha moan, sur awalc'h. JCE _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 27 Avr 2017 - 8:27 | |
| Ma.. "gwaremm" neuze ! Trugarez deoc'h c'hwi ho-taou ! | |
| | | Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 27 Avr 2017 - 11:23 | |
| C'est peut-être une hypercorrection (pour la mutation de "moan") ou un faux rétablissement (pour "garenn" -> "ur harenn") ou-bien les deux, voire une correction de la maison d'édition (ça arrive et c'est pas toujours très heureux), car le plus probable c'est que ce soit le mot karrhent (venelle, passage étroit, boyau...) qui peut être soit masculin ur c'harrhent, soit féminin ur garrhent (quand la composition du mot de "karr" + "hent" n'est plus senti, ce qui donne un karrenn)
Ce qui donnerait : ur c'harrhent moan / ur garrhent voan
Mais "ur harenn voan" ? Sauf à faire de "garrhent" le mot d'origine (ou pour la m. d'éd. de corriger un eur harenn moan à cause du "enn" qui ferait penser à un mot féminin en eur harenn voan pour "respecter les règles de la grammaires standard" sans chercher plus loin...) | |
| | | PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 27 Avr 2017 - 15:18 | |
| j'avais aussi pensé à karrhent, mais outre les problèmes de genre / mutation, le texte précise : dre eur harenn voan [..] hep hent na gwenojenn... | |
| | | Per-Kouk
Nombre de messages : 403 Age : 41 Localisation : Kerne-uhel Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 27 Avr 2017 - 15:32 | |
| Tel que je le comprends :
C'est dre zindan ar brankou qu'elle "kerz" dre eur harenn voan
& que
Dre vesk ar balan alaouret elle "kerz" hep hent na gwenojenn
Après c'est pas évident sans le contexte, le mieux serait de demander à un bretonnant natif de la même région de M. Part et lui demander ce que veut dire kerz dre eur harenn voan, sinon ça ne restera que des suppositions | |
| | | PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mar 2 Mai 2017 - 9:49 | |
| Exact, et merci. Ne reste plus qu'à aller revoir les potes du Trégor... | |
| | | Marc'heg an Avel Admin
Nombre de messages : 7733 Age : 77 Localisation : Lannuon / Lannion. Breizh Izel Date d'inscription : 27/03/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mar 9 Mai 2017 - 18:25 | |
| _________________ "Ne te borne pas seulement à respirer avec l'air qui t'environne, mais à penser désormais avec l'intelligence qui environne tout. La force intelligente, en effet, n'est pas moins répandue partout, et ne s'insinue pas moins, en tout être capable de s'en pénétrer, que l'air en tout être qui peut le respirer".
Marc-Aurèle. Pensées pour moi-même. Livre VIII; verset LIV".
| |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mar 5 Juin 2018 - 14:10 | |
| Barnajiñ kaozioù, barnajiñ ur gaoz = répandre des histoires, un bruit, une rumeur - Citation :
- Eno, war ar c'hae-se, e vez kempennet dilhad tud ar barrez a-bezh. Ya, barnajet e vez a-wechoù kaozioù ha n' int ket kar d'ar wirionez penn-da-benn, na zoken kilhoroù. Diouzh klevout ar besketaerion o komz avat e c'houvezot diarvar piv a zo deuet-mat dezhe ha piv n' eo ket, piv a zo un den ha piv n' eo ket.
An den-meur gant Jakez Konan - Al liamm 1954, niv. 42-47 | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Dim 10 Fév 2019 - 18:37 | |
| aller à 3.08 : https://www.youtube.com/watch?v=wra5FgEJLashomañ (a) ra gobi amp(l)ober gobi amp(l) (fig.) = kemer regobi = lod ar miliner+ gobed - Citation :
- GOBED /gobed\t/ W, // b.-où godet, (mesure) sixième de quart (l'A, PEll., & GR ‘gobet’) : ‘gobi’ er sac'h (Kap : prélèvement du meunier).
Geriadur bras - F. Favereau | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Dim 10 Fév 2019 - 18:48 | |
| à écouter ici : https://www.youtube.com/watch?v=XlyBPfq6-MQ(N') (e)ma ke(t) (ar) mome(d) te(o)mp re mont tä zibitiñ tud all. N'ema(ñ) ket ar momed deomp re mont da zibitiñ tud all. cf. dipitiñ 'débiner' - Citation :
- Me gleve anezhi o tipitañ he mamm-gaer d'he gwaz, je l'entendais débiner sa belle-mère à son mari.
TDBP - J. GROS | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Dim 10 Fév 2019 - 19:41 | |
| in Le Trégorrois à Plougrescant - Dictionnaire breton-français - J. Le Dû (p.192) : "dibitañ taquiner ; agacer dèhen ra réw vrass te dibitañ réw vien les grands continuent à agacer les petits" | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mer 27 Fév 2019 - 15:07 | |
| - Citation :
- Dodenniñ 576'-3. Giriou mad pe fall a zere ouz an dud. Dodenni a zo "lubani", flatter en gallek.
2893-4. Todenni eur plac'h pe rei boden d'ei ze zo ober al lez d'ei (Stephan., Plonévez-Moëdec).
Dodenni = flatter, courtiser (Corn., Jaffrennou) d'où dodenner, dodennerez (En Léon tostenni ouz, flatter.)
Dictionnaire du breton du Trégor-Goëlo et de Haute Cornouaille - François Vallée - p.192 - Kuzul ar Brezhoneg à écouter ici : https://www.youtube.com/watch?v=D_JlE4Goty8Informatrices de Scrignac | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Lun 1 Avr 2019 - 0:25 | |
| - Ostatu a écrit:
- "Ar c'harotez-se oa pitouilh-tre da c'hwennat, diwar bennoù an daoulin, ha ret 'oa gwelet sklaer."
Tad-Kozh Roperz Huon - Anjela Duval (p.171)
sens de pitouilh ici ? - Waoñ Du a écrit:
délicat. - Ostatu a écrit:
"E miz Mae, miz Even pa veze darev an had-lann, veze kalz a beorien o hadlanna, ul labour pitouilh awalc'h oa hennezh." Leve ar paour - Anjela Duval - Cahier manuscrit 40 Cf. in Dictionnaire du breton du Trégor-Goëlo et de Haute-Cornouaille - F. Vallée - Kuzul ar Brezhoneg (p.444) : " pitouilh : difficile, délicat (ou chicaneur ?) (Stephan, Plounévez-Moëdec)" | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Lun 8 Avr 2019 - 15:13 | |
| | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Mar 9 Avr 2019 - 18:29 | |
| - PrincedeBarbin a écrit:
- galv d'an Dregeriz !
tennet eus Ma zoñjou e Traou an Dour, barzhoneg gant Paria Prad :
Dre zindan ar brankou ‘m-eus kerzet dre eur harenn voan Dre vesk ar balan alaouret, hep hent na gwenojenn
Ur c'harenn voan = ??? garenn = tige, tuyau... chemin piste ? Cf. 'rue de Garenn C'hlas' à Lannion qui fait penser à la 'rue du Chemin Vert' à Paris. in Devri : " Garenn 2. f. -où petit chemin . (1902) PIGO I 196. gwell diez vije hadkavout an hent braz, rag e-leiz a c'harennou a arrue gante dre ma kerzent." Voir aussi cette article de D. Giraudou, paru dans trégor loisirs du 2 août 2012 : " Garenn an Ankou, le chemin de l'Ankou à PLouzélambre" & " Garenn ar skiwrioù, le chemin des revenants à Ploumilliau" | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Lun 15 Avr 2019 - 14:11 | |
| Dans Ar Marh reiz, V. Seite donne un poème de Yann Willou dans lequel on peut lire la forme "izigner". Il y a bien une note à la fin de l'ouvrage, mais elle nous apprend rien. Je la cite "izigner : ?"
Dans le Nouveau Dictionnaire Pratique et Etymologique du Dialecte de Léon de H. Du Rusquec (1895), on retrouve cette forme à ijin : "Ijin izign, sm adresse, génie" ; "ijinuz, izignus, adj. industrieux." | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 18 Avr 2019 - 0:13 | |
| - Citation :
- In DEVRI - LE dictionnaire diachronique du breton de Martial Ménard :
"Strobell f. = (?) personne gênante, emmerdeuse (?) . (1907) FHAB Gwengolo 219. Boursigel, eme Yann en eur skrabat e gorf, e peleac'h e chom ar strobell goz-se ?
http://www.devri.bzh/
Cf. TDBP - J. GROS : "Honnez a zo eur plah strop (eur strop, eur strobell), c'est une femme qui travaille sans soin (grossièrement, brutalement)." Voir aussi à strogell | |
| | | PrincedeBarbin
Nombre de messages : 249 Age : 69 Localisation : An Henvoustoer - Hémonstoir Date d'inscription : 15/12/2008
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 18 Avr 2019 - 16:17 | |
| - Ostatu a écrit:
Cf. 'rue de Garenn C'hlas' à Lannion qui fait penser à la 'rue du Chemin Vert' à Paris.
in Devri : "Garenn 2. f. -où petit chemin . (1902) PIGO I 196. gwell diez vije hadkavout an hent braz, rag e-leiz a c'harennou a arrue gante dre ma kerzent."
Voir aussi cette article de D. Giraudou, paru dans trégor loisirs du 2 août 2012 : "Garenn an Ankou, le chemin de l'Ankou à PLouzélambre" & "Garenn ar skiwrioù, le chemin des revenants à Ploumilliau" semble donc exclusivement trégorrois et n'être qu'une variante de gardenn au sens de ruelle, petit chemin. | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 18 Avr 2019 - 16:57 | |
| A priori, non, vu qu'on trouve aussi ce toponyme dans les Monts d'Arrée. A La Feuillée par exemple ; Garenn Gorc'h, traduit ici chemin sale (+ Garenn Saint Houardon, + Garenn Gut ... ) | |
| | | Ostatu Major; Mestr; Maestro
Nombre de messages : 6623 Age : 58 Localisation : Lutetia Parisiorum Date d'inscription : 09/04/2007
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... Jeu 25 Avr 2019 - 15:41 | |
| aller à 5.18 : https://www.youtube.com/watch?v=mt0jpRDD7Zo&list=PLEC1058A9BA507993&index=30informatrices de Scrignac " diziritiñ 'rae" 'il dépérissait' in Dictionnaire du breton du Trégor-Goëlo et de Haute-Cornouaille - François Vallée - Kuzul ar Brezhoneg : " Diziritañ. Diziritein, disiritan, disiritañ : dépérir, s'étioler, sécher sur pied = est le même mot suivant Ernault, le même que diseria (voir plus haut) (Voir dishirit) - Dizeritan, dépérir (ar Mignon)" in Devri - Martial Ménard : " Diziritañ v.intr. dépérir (1929) BREI 13 janvier 2a. O c'houlenn digant ar vamm penôz e oa ar bed gant he zammik merc'h o tiziritan gant al langiz. Amgav eo, emei, dop, gwer, gonoz." + disiritañin Brezhoneg Bro-Vear "Kentoc’h evit labourat ’h eont kentoc’h war-draoñ kwa, disiritañ a reont kwa [’kentɔh wid la’bu:ɹat hɑ̃ɲ ’kentɔh waɹ’dɾo̞w kwa disi’ɹitɑ̃ ɹɛɲ kwa] plutôt que de pousser, elles tombent plutôt quoi, elles dépérissent quoi [plantes] Paotr, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)" in Devri - Martial Ménard : " disiritañ. v. intr. = ? (1935) BREI 434/1c. Nag a baour o klask bara, o tisirita gant an dienez hag ar baourente." | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... | |
| |
| | | | Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax... | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |