ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Quévaise
Jeu 8 Déc 2016 - 14:32 par uuicant

» Voies romaines en Bretagne armoricaine
Lun 5 Déc 2016 - 19:28 par jeje

» Mots locaux, mots rares, mots inédits, hapax...
Lun 5 Déc 2016 - 14:31 par Waoñ Du

» Brezhoneg Bro-Vear
Dim 4 Déc 2016 - 19:14 par Tangi

» fr. tique, br. teureug, tarlaskenn, teurk, bocher... eng. tick, deut. Zecke
Dim 4 Déc 2016 - 17:36 par Yann-Fañch

» Banque de blasons herminés
Ven 2 Déc 2016 - 14:07 par Marc'heg an Avel

» br. tr. sekrep, laiche, souchet, Carex pseudocyperus, hesk, vannerie
Mar 29 Nov 2016 - 21:17 par Jeannotin

» barazh
Lun 28 Nov 2016 - 11:24 par Jeannotin

» chistr, jist, sistr, sit, cidre, cider
Lun 28 Nov 2016 - 10:59 par Jeannotin

» dire les vêtements, se vêtir, la mode vestimentaire, habit habiller
Lun 28 Nov 2016 - 10:00 par Yann-Fañch

» A liù el loér hag er stéred
Lun 28 Nov 2016 - 9:33 par konker

» Vocabulaire de la terre en breton
Sam 26 Nov 2016 - 18:44 par jeje

» Les noms d'oiseaux (animaux à plumes)
Sam 26 Nov 2016 - 18:33 par jeje

» DIKSIONÈR KREIS-BREIZH
Sam 26 Nov 2016 - 14:03 par Per-Kouk

» La cornemuse dans tous ses états
Mer 23 Nov 2016 - 20:51 par Marc'heg an Avel


Partagez | 
 

 Les parlers du pays Pourlet

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
AuteurMessage
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Sam 30 Juin 2012 - 0:15

yannalan a écrit:
je dirai "peogwir oen kousket", je vois pas d'autre...

oui, ce doit être ça.

(suite)

dèy tchëtañ blé (deiz kentañ ar bloaz) = le premier jour de l'année
ba(r) (c')hornat-mañ (ar c'hornad-mañ) = dans ce coin(-ci) (du pays)
kã(n)dèraw (kendirvi) = cousins

më sat wè... wa tchët ë(r) (c')houhõ, nãnn = mon père était... n'était pas le plus vieux, non.

gobër bot (ober boued) = faire à manger
rmañ = maintenant

(t) mioc'h a dud wè ëùë = mais il y avait davantage de gens

famiyaw gouc'h (familhoù kozh) = vieilles familles
chtagët (staget) = attaché
lod marsë mè(t) pa(s) kalz = certains peut-être mais pas beaucoup
Añglézët = (des) Anglais
tri dèy ë(r) zuhun = trois jours par semaine

hi 'labo(u)ra õn tãmmi(g) 'ba kãntin (cantine)...

djùinér ha zadorn = vendredi et samedi
pënoj gobër (penaos ober) = comment faire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Sam 25 Aoû 2012 - 9:14

? Yvon Quérec? élu local? Plouray? années 1970 ou 1980?
D'après un enregistement fait sur cassette audio d'après diffusion sur la radio régionale:
avid añsi lakad oñ kornadaw dë dosta t ar c'hèryeu vras
"pour essayer mettre nos coins-de-pays à approcher de les villes grandes"

avid : en fait le d est prononcé entre d et t, v et pas ù, i et pas èy
dosta : le s est prononcé entre s et ch
c'hèryeu : c'h est prononcé d'un manière spéciale, -yeu est peut-être yaw.
Noter la mutation "non-standard" bras > vras.
Sandhi d+d > t, tostaad+da
hon kornadoù (et pas hor c'hornadoù) (normal pour ce secteur)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Jeu 20 Sep 2012 - 16:24

Ostatu a écrit:
Marie Jaffré (de Kernascléden) :

Des fois, j'entends oe et d'autres fois oa (les deux formes sont sans doute concurremment en usage à Kernascléden).

écouter : http://dico.parlant.breton.free.fr/Inguiniel/Inguiniel/audio/tapet_moe_un_heujad.mp3

locutrice d'Inguiniel

Là aussi, j'entends la première fois mwè ((j')avais), puis mwa (?).

Voir à hejad (heujad) : http://dico.parlant.breton.free.fr/Inguiniel/Inguiniel/lexicon/index.htm


Dernière édition par Ostatu le Jeu 20 Déc 2012 - 23:39, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Sam 29 Sep 2012 - 17:40

http://dico.parlant.breton.free.fr/Berne/berne/lexicon/index.htm

Berné (bas vannetais pourlet)

yoñ rè o nèbdèy toum = eñv (a) rae un neb(eu)dik d(e)omp (il nous en donnait un petit peu, "lui faisait un peu-petit à-nous").
Noter le sandhi k+d > t.

réductions de diphtongue:
mo(e)ll, moyeu
fo(e)nn, foin

accent:
pèchtat (pêcher, verbe), pesketaat
nèbdèy, nebeudik (petit peu)

ar gast-se: je verrais bien ce terme traduit par l'expression favorite, registre populaire, et non pas grossier, d'un de mes grands-oncles: ce fi(ls)-de-garce.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Ven 12 Oct 2012 - 21:43

écouter : Brezhoneg ar Skorv 1 & Brezhoneg ar Skorv 2
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Jeu 20 Déc 2012 - 23:33

écouter : http://www.radiobreizh.net/fr/episode.php?epid=3786

On y entend Monique Le Boulch (d'Inguiniel)

Elle emploie à plusieurs reprises le mot pluriel rintoù 'traces' (prononcé : [rintɔw])

'N Ignël zo pët o(r) sort laket, pënoj larin toc'h, ba... didañd ë(r) gwarnasion.. Introñ Varia ar Jwé (joe)...

ën iliz-meñ neuzen, (a)n iliz parrez zo didan gwarnasion Zand Alban = cette église, cette église paroissiale est sous la garde de Saint Alban (est dédiée à Saint Alban).

dja pèh kourz ma yoñ = de quelle époque il est ?

Hi n'ë tchë(t) gol ihùèl = elle n'est pas pas très grande.

diforc'h (e)bët = aucune différence
gouarnasion f. garde (< gouarn)
o(r) vangoer = un mur (ur voger)
tro-distro (prononcé : tro-dichtro) = tout autour
ni 'beus = nous avons
kani (hani, hini) = celui (de), celle (de)
didand, (di)dan(d) = sous
didantoñ ([didãtõ]) = sous lui (dindanañ)
pikoei ([pikwɛj]) = énorne, très grand (pikol)
bou(t) zo... = il y a...
get (prononcé : djët [dʒət]) = avec
deskaoz... = c'est pourquoi...
pep unon = chacun
keijet = mêlé (mélangé)
ovrënn (oferenn) = messe
më 'vourra skri(w) = j'aime écrire (skrivañ)
më sprëd (ma spered) = mon esprit
nitè (netra) = (de) rien
pezh (prononcé [pɛh]) = ce qui
kawet = trouvé
on den ([õn dε:n)]) = (une) personne

m(a)en-barlenn (prononcé sauf erreur [mε barlən] pour Monique Le Boulc'h, la pierre qui empêchait le bétail d'entrer dans le cimetière.


Dernière édition par Ostatu le Mar 5 Fév 2013 - 23:54, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Sam 22 Déc 2012 - 22:13

écouter : http://www.wat.tv/audio/parler-inguiniel-5gvt1_2jmuf_.html

qui est en mesure de nous retranscrire ce passage ?

hèl-zë hè deus hè zoujê ma wè o(r) o(r) or plac'h dë bènn ag ën traoù hag ë hã(n) lakam o hã(n) eh ben hi vèchtê...

Daoulagad ruilh

Je crois comprendre que hã(n) c'est pour anv 'nom' ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Mer 6 Fév 2013 - 17:15

Pour en savoir + sur Raymond Bacon.

écouter :
Ur brezhonegour a vro Pourlet... 1 gant : Raymond Bacon
Ur brezhonegour a vro Pourlet... 2 gant : Raymond Bacon
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 5563
Age : 50
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Jeu 14 Fév 2013 - 21:50

Ostatu a écrit:
écouter : http://www.wat.tv/audio/parler-inguiniel-5gvt1_2jmuf_.html

qui est en mesure de nous retranscrire ce passage ?

hèl-zë hè deus hè zoujê ma wè o(r) o(r) or plac'h dë bènn ag ën traoù hag ë hã(n) lakam o hã(n) eh ben hi vèchtê...


"hi 'vèchtê" sûrement pour elle dirigeait, gouvernait....

Le verbe mestrein semble être absent du DBFV d'Ernault. Il se trouve toutefois dans le GBAV de F. Favereau. Verbe appris par la locutrice ou réellement en usage en pays Pourlet ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Jeu 16 Avr 2015 - 21:07

Mari (Hor Yezh, 110, Eost 1976) pp 62-66

62
doum : deomp
bahadaw 62 ? bazhadoù?
toc'haw : torzhoù ("tourtes")
hwezè toc'h : il vous fallait (veze ret teoc'h, ret veze doc'h)
hwui houlè : vous demandiez
c'housin : rousin (résine)
pouc'hyanaw : des mêches - bougies... (poulc'hennoù, porheneù)
chtoup = stoup (étoupe?)
kwoac'h : kouarc'h, chanvre
yãn : lien, linge, toile
liseryaw : liñselioù, draps
choden : chaodourenn , chaudron
halsen : evel-se
'n hè : anezhe, anezho
èl gadouér-mãn : evel / èl ar gador-mañ
oun hãntoulér : un chandelier
a oun drow : àr un dro
tri zrèd : tri zroad, tri zroed 3 pieds
laîn (i nasal) : lein (haut, sommet)
hyér : erru, arru
mè ouiyõntchet mém ma yér : mes (ne) ouian ket men (?) / lema ema (?) (e)ma(ñ) erru : mais je ne sais pas où (lieu que?) cela est "arrivé" / où c'est rendu / où il a atterri.
obscur: hwui zouhè hinèc'h bac'h = vous (tourniez? enfonciez? ... ?) dedans.
hwezè me mãmm souhe 'n hè dje vac'h : était ma mère les (tournant? mêlant? ...,) avec le / un bâton.
63
splãnè : éclairait
menudèy : munudik (très menu)
nyõnèy biãn : (u)nanik bihan
an déze : an dra-se
ou bouyhenèy : ur bourc'hennig
mwoîn : moen, moan , mince (i nasal)
dehõ : diwezhañ
halõn : holen, halen, hoalen, sel
sûnk : sucre (u nasal)
fichè : bougeait
jicht ha lagout : cidre et eau-de-vie / goutte
64
ou voutayad éyvach : ur vouteilhad evaj
(d)e vugwaléy : d'ar vugalez
atapya : genre d'alcool fort
kaldjeuneur : 1er de l'an, "calendes de janvier"
me mab por ! ma mab paour!
grègow : des cafetières
ou ziléy viãn : ur silig vihan, une petite passoire
chtikè : conservait
mawet : malet, moulu
(d)e véro : à bouillir
ãnéyet ; haniet, "machiné"?
ou bowden pri : ur bodenn pri (podenn?), un pot de terre (argile)
de djomo : à (ré)chauffer , da doemmat
priach : poterie, vaisselle en terre cuite
ou plad bras behnèk : quelques grands plats
platayaw c'hru : des assiettes (?) rouges
65
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeje
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro


Nombre de messages : 3332
Localisation : Naoned
Date d'inscription : 25/10/2008

MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Mer 25 Nov 2015 - 11:01

Le mot annoté "Arvor" dans le Supplément vannetais de Le Goff:
biotik, adj. tout petit 8a (biot),
est l'équivalent du Pourlet bitik.
Il est utilisé dans ses écrits par Pierre Laurent "Pengleuig" de Belz. P. Laurent, francophone, a appris le vannetais (sans doute celui de Belz). Ses textes (pour l'essentiel des poèmes) contiennent des erreurs selon Per Denez: de genre par exemple (ti, lizher, "maison, lettre", noms masculins en breton traité comme des féminins sous l'influence du français, et l'inverse pour kalon, "coeur", féminin en breton).

Exemple: huini biotig ("rêve petit"), p. 80, 1984.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Aujourd'hui à 7:59

Revenir en haut Aller en bas
 
Les parlers du pays Pourlet
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 9 sur 9Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
 Sujets similaires
-
» Les parlers du pays Pourlet
» Vocabulaire breton de la ferme Trépos VBF
» Le top 10 des pays qui persécutent les chrétiens
» Programmes d'études des ovnis dans les pays étrangers
» Corsept étymologie nom de commune pays de Retz

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: