ACADEMIA-CELTICA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
ACADEMIA-CELTICA

Istor-Histoire; Douaroniezh- Géographie; Arkeologiezh-Archéologie; Gouennoniezh-Ethnologie; Yezhouriezh-Linguistique; Sevenadur hag Hengoun ar vroioù kelt - Culture et traditions des pays celtiques
 
Encyclopédie MarikavelAccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Anjela DUVAL
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeHier à 11:44 par Marc'heg an Avel

» La légende des Birvideaux
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeDim 3 Nov 2024 - 17:46 par gunthiern

» François-Marie LUZEL
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeLun 28 Oct 2024 - 10:56 par Yann-Fañch

» MENEAC / *MENIEG
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:40 par Marc'heg an Avel

» ALLAIRE * ALAER
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeDim 20 Oct 2024 - 20:33 par Marc'heg an Avel

» Anthologie des Expressions Belliloises
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeVen 18 Oct 2024 - 21:03 par nialpi

» 1495 : Mise en place des "Grands Jours de Bretagne"
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 14:21 par Marc'heg an Avel

» Héraldique des grands officiers de Bretagne, de 1235 à 1789.
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:56 par Marc'heg an Avel

» Prénoms surprenants
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMar 24 Sep 2024 - 11:49 par Marc'heg an Avel

» Les onomatopées et interjections
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 14 Sep 2024 - 17:44 par Pennok

» Variations sur les prénoms
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeLun 26 Aoû 2024 - 2:01 par Dn Gov

» SAINT-AUBIN d'AUBIGNE / SANT-ALBIN ELVINIEG
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeDim 25 Aoû 2024 - 20:18 par Marc'heg an Avel

» mots bretons passés dans le français de l'Ile-aux-Moines
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeVen 23 Aoû 2024 - 11:44 par Pennok

» retranscrire du breton
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 13:06 par Pennok

» Problème d'accès à A-C avec windows 11
Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMer 21 Aoû 2024 - 12:48 par Pennok

Le Deal du moment : -17%
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular ...
Voir le deal
249 €

 

 Les parlers du pays Pourlet

Aller en bas 
+9
jeje
Zantig du
Quevenois
gerard
konker
Eric29
uuicant
Marc'heg an Avel
Ostatu
13 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
AuteurMessage
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 918
Age : 68
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeJeu 1 Juil 2010 - 16:57

Mari.
page 8

har fin: 'benn ar fin (enfin, à la fin!) ou erfin
tchemân a: kement a ou kement-mañ a? cf. tchemtèl 12 (kement-all) cf. ha djemet 13 (a gement)
fècht hwezè a blasen : fest a veze àr ar blasenn (fête était sur la place)
poc'h: porzh (cour de ferme)
tamaw lôchaw c'hazen = tammoù lojoù / lochoù raden (des cabanes / des stands recouverts de fougères)
ban tamânaw lôchaw :'ba' n tammennoù lochoù?
geit: graet
hwezè tche pikol mè jicht (il n'y avait pas abondance sauf de cidre)
tin te djér: e taent d'ar gêr (ils rentraient à la maison)
tout râno bagad ??? en ur?
hiouel : youal, hual (crier, pousser des clameurs)
glaou : ne glev

Kanennoù:
ispiyal (dans l'intention de)
dusul mitin: disul mintin (dimanche matin)
ayleul = ayneyl (-sorte d'oiseau-)
hwo tchère diilikat ???
er neyz: ar lez (la cour)
Revenir en haut Aller en bas
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeJeu 1 Juil 2010 - 18:00

Citation :
tchemân a: kement a ou kement-mañ a? cf. tchemtèl 12 (kement-all) cf. ha djemet 13 (a gement)

je dirais "kement a", parce que normalement en pourlet on ne prononce pas le -n dans -mañ.

Citation :
ban tamânaw lôchaw :'ba' n tammennoù lochoù?

je dirais faute de frappe pour "tamaw".

Citation :
tout râno bagad ??? en ur?

tout-rhazh en ur bagad, je dirais

hiouel : youal, hual (crier, pousser des clameurs)

Citation :
glaou : ne glev

glaou tchet > ne glevet ket (sinon on sait pas quel serait le sujet)

Citation :
hwo tchère diilikat ???

peut-être "ho kerzhed dilikat", votre démarche délicate
Revenir en haut Aller en bas
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 918
Age : 68
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeLun 5 Juil 2010 - 21:43

Mari, p. 38
thème: battre au fléau / peau d'anguille pour fléau / pêche clandestine

Desket hwoac'h m'woè gober, ma mwoè tche gaèyt c'hok.
= ? Il m'avait bien fallu apprendre, puisque je ne l'avais pas fait avant.

hwezè dorno c'hwèc'h banad ba ho téy = était battu un 6 jetées (de gerbes) dans votre jour(née), [dorno: lire dorn(et) ur]
= veze dorn(et) ur 6 bannad 'ba' ho teiz

dey = (gou)de ?

les repas dans l'ordre chronologique:
(laîn), halaîn, mèren, manâdèr, koîn

c'hôonaw zihaw nezen hwezè chtago hnè.
Mes ar c'hroc'honoù (peaux) silioù neuzen veze (ret) stago anehe. (?)

- Ya dobe kourbaw (?) hwezè c'het prîno : dobe = ? peotramant, kourbaw? = ? oui donc, ou alors il fallait acheter des 'kourbaw"

oun tamm c'ha ba zac'h: ? un peu de (chaux?) dans le sac (pour pêcher)
Revenir en haut Aller en bas
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeLun 5 Juil 2010 - 22:27

Desket er-walc'h 'moe gober, ma 'moe ket graet rhaok.

Mes ar c'hrochonoù zilioù neuzen 'veze eit stago anezhe. (?)

Ya, d'ober kourboù (?) 'h veze rhet preno

un tamm rhaz (chaux) bar zac'h.

je pense (j'ai pas regardé dans le livre)
Revenir en haut Aller en bas
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 918
Age : 68
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMar 6 Juil 2010 - 11:07

Mari (Priziac, Le Croisty - nord ouest pourlet) p. 39:
rivière: stêr
ruisseau: gwazh, gwaezh

goût : gout

Guilloux (Melrand, haut vannetais intérieur)
rivière (en parlant de la Sarre, affluent du Blavet): gwaezh
ruisseau: riolennn (rigolenn à Bubry selon ALBB)
odeur: goust (prononcé gout selon NALBB)


Dernière édition par gerard le Mar 6 Juil 2010 - 15:31, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMar 6 Juil 2010 - 14:40

Il vaudrait mieux écrire "gwaezh" que "gwezh" parce que "gwezh" veut dire "fois" et on sait qu'en principe, ce qui s'écrit gwe- en peurunvan se prononce djué/djuè, or rivière se prononce "gouèc'h" et pas "djuèc'h"... De plus on a le correspondant gallois gwaeth.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMar 21 Sep 2010 - 13:50

"rihotein, v. a. se moquer de quelqu'un (St-Caradec-Trégomel)." DBFV - E. Ernault
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 25 Sep 2010 - 13:33

"tonig (Inguiniel), m. pl. -eg, moineau" DBFV-Sup.- P. Le Goff

Ambah 'timide' (ambac'h (NDBF), ambazh (GBAV)), mot donné spontanément par le locuteur natif de Langoëlan, connu aussi de ceux natifs de Kernascléden et de Locmalo. (enregistré le 23/08/2010)."
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 25 Sep 2010 - 15:32

"goustaù er glaù (Bubry), attendre à l'abri que la pluie cesse, ailleurs, distaù er glaù." DBFV-Sup.- P. Le Goff
"mez : kas er seud de véz (Bubry), mener les bêtes au pâturage." DBFV-Sup.- P. Le Goff
"parat (Bubry), v. briller, paraître en parl. du soleil." DBFV-Sup.- P. Le Goff
Revenir en haut Aller en bas
Quevenois
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 595
Localisation : Breizh-Izel
Date d'inscription : 13/09/2008

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 25 Sep 2010 - 15:46

Avertissement : une bonne partie de Bubry parle haut-vannetais.
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 25 Sep 2010 - 15:53

"pil-beg, m. personne médisante, (à Guémené)." DBVF - E.Ernault
"jagen, s. veste de toile, à Guémené." DBVF - E.Ernault
"rastellet, part, ruiné (Pontivy, Guémené)." DBVF - E.Ernault

"duligen (Guémené), s. pièce de fer entre le trépied et le bassin." DBFV-Sup.- P. Le Goff
Revenir en haut Aller en bas
ALLENO




Nombre de messages : 116
Localisation : AN ORIANT
Date d'inscription : 18/09/2010

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMer 3 Nov 2010 - 22:36

hepken ewid skriv un dra bennag:

KOURBAOU 'c'hellahe boud ewid KOULBAOU (Ploe)= KOUBLOù ???

A
Revenir en haut Aller en bas
ALLENO




Nombre de messages : 116
Localisation : AN ORIANT
Date d'inscription : 18/09/2010

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMar 30 Nov 2010 - 19:31

pour 'liorzh' ("courtil" dans les vieux dictionnaires) # "jardrin" de toute façon

'kouarc'heg' parait utilisé dans ce sens (liozh) aussi du côté de Silfiac



'yuc'h' est cité pour "tas" /// dans le Nord Pourlet on doit aussi entendre souvent 'bern' comme en Cornouaille
Revenir en haut Aller en bas
uuicant
Mignon / Ami / Friend
Mignon / Ami / Friend



Nombre de messages : 262
Age : 65
Localisation : Sant-Brieg
Date d'inscription : 18/07/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeMar 30 Nov 2010 - 21:13

Kouarc'heg est utilisé sur le canton de Guémené et la partie est du pays pourlet (Silfiac Séglien)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeDim 6 Mar 2011 - 16:20

écouter = locuteurs de Bubry
Enquêtes Spered ar Yezh - Penn ar Bed / Marie-Laure Groix / enquêteur Groix, Marie-Laure

Je pensais, à tort, que le verbe bannañ 'jeter, lancer' n'était en usage qu'en pays bigouden. (cf. http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-579.jpg : pts 48, 52) Cf. aussi la note de P. Le Roux : "jeter haut en l'air : banna"

dans cet enregistrement, on entend la forme bannein (cf. pt 41 (Mûr-de-Bretagne) de la carte ALBB 579)

in DBFV d'E. Ernault : "bannein, v. n. chanceler, n'être pas en équilibre ; pencher, incliner (d'un côté), culbuter (par exemple, une charrette), v. a., lancer."

Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Avr 2011 - 11:46

"COMPLÉMENT HISTORIQUE DE KERNASCLÉDEN transmis par Raymond BACON (fils de Pierre BACON de Ty Jaouen), professeur agrégé de l’université (anglais)

Traduction bretonne du pays Pourleth
"Lénned meus gdjet bochat plijadur pèrh neus skrinèd Bénoni LAVOLÉ djiàrbénn ishtoér on broù.
Zourh oé gdjenéign (h)ùell (h)oé or chosser kourh ba Pémpoul Karnassenn.
Bout zo traoù ag en amzer – se ùe ba tré tchèrloui ha Porh lann. On hnént kourh ag amzer en romaned zispartia douaraouier Karnassenn do (h)réi Bè(r)hne. Ba dranù Lann Park zo or hoèt a ùé groaït (h)rèrh vras dorhton. Ar kartennaoù meus gdjùellet ba (h)Rouèùon, ùé skriùet lèrh vras, « oppidum » ba latin.
Keltiek ùezé kojed ba’n Armorik mè lie gdjet galatet, a ùé aroùed gdjed « er liher(h) d’er galatet » ba’n aviel. Er Galianed gonprené en arvoriz. Ha bén (h)oé daït bretoned do’n tu-rèll dorh mor hè gonprenè en Arvoriz ha nim glaouè gdjeté.
Sheteu pèrh moè désked gdjet me mèshtr L. FLEURIOT pa oén shtudier ba(h) Rouèùon."

Traduction française
"C’est avec beaucoup de plaisir que j’ai lu l’article du mois de mai de Bénoni LAVOLÉ sur l’histoire de notre pays.
J’ai été étonné d’apprendre qu’il y avait une chaussée antique à Pempoul à Kernascléden.
Il existe aussi des traces de cette époque entre Kerlouis et Porh-er-Lann. Les terres de Kernascléden et celles de Berné sont séparées par une voie romaine qu’on appelle (h)rèrh vras. D’après les cartes que j’ai vues à Rennes, on écrit Lèrh vras = haut lieu oppidum en latin = forteresse.
On parlait une langue celtique en Armorique ; les Galates la parlaient aussi. On les connait d’après l’épître aux Galates de l’évangile. Les Gaulois comprenaient les Armoricains. Quand les Bretons d’Outre-Manche sont arrivés chez nous, ils comprenaient les Armoricains et s’arrangeaient bien avec eux.
Voilà ce que m’a appris mon professeur de celtique L. FLEURIOT à Rennes".

(Source : COMMUNE DE KERNASCLÉDEN - BULLETIN MUNICIPAL N° 31 -JUILLET 2009 )

N.B. : la forme skrinet 'écrit' est probablement une coquille. Un peu + loin, il est écrit skriùet. C'est sûrement cette dernière qui est usitée à Kernascléden.
Revenir en haut Aller en bas
ALLENO




Nombre de messages : 116
Localisation : AN ORIANT
Date d'inscription : 18/09/2010

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeVen 22 Avr 2011 - 1:05

la graphie du document de Raymond BACON est assez particulière (je pense à 'gdjet' par exemple - je tique un peu sur les '-h' (zh) transcrits '-rh' et les 'en hnént' pour 'en hént' - '-h' final est /H/ aspiré devant voyelle, ce 'r' peut induire en erreur - dans l'ensemble cependant ce petit texte rend bien un modèle de pourlet (bas-vannetais qui présente très souvent les mêmes variances que le pays de Ploemeur-Plouay -
'aroùed' doit être pour 'anaùet'
'ba latin' : drôle? 'é latin(eg)' ne serait-il pas meilleur ('ba' non employé dans ce sens de "en") ???

noswezh vad deoc'h
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeVen 22 Avr 2011 - 11:16

ALLENO a écrit:
'aroùed' doit être pour 'anaùet'

C'est une forme probable (à confirmer).

Cf. irouid (< anouid (anoued) ; froid (ressenti)) dans Al liù el loér hag er stéred

Revenir en haut Aller en bas
gunthiern
Mignon / Ami / Friend
Mignon / Ami / Friend



Nombre de messages : 287
Localisation : Lorient
Date d'inscription : 08/02/2011

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeVen 22 Avr 2011 - 19:01

Ostatu a écrit:
"COMPLÉMENT HISTORIQUE DE KERNASCLÉDEN transmis par Raymond BACON (fils de Pierre BACON de Ty Jaouen), professeur agrégé de l’université (anglais)

Traduction bretonne du pays Pourleth
"Lénned meus gdjet bochat plijadur pèrh neus skrinèd Bénoni LAVOLÉ djiàrbénn ishtoér on broù.
Zourh oé gdjenéign (h)ùell (h)oé or chosser kourh ba Pémpoul Karnassenn.
Bout zo traoù ag en amzer – se ùe ba tré tchèrloui ha Porh lann. On hnént kourh ag amzer en romaned zispartia douaraouier Karnassenn do (h)réi Bè(r)hne. Ba dranù Lann Park zo or hoèt a ùé groaït (h)rèrh vras dorhton. Ar kartennaoù meus gdjùellet ba (h)Rouèùon, ùé skriùet lèrh vras, « oppidum » ba latin.
Keltiek ùezé kojed ba’n Armorik mè lie gdjet galatet, a ùé aroùed gdjed « er liher(h) d’er galatet » ba’n aviel. Er Galianed gonprené en arvoriz. Ha bén (h)oé daït bretoned do’n tu-rèll dorh mor hè gonprenè en Arvoriz ha nim glaouè gdjeté.
Sheteu pèrh moè désked gdjet me mèshtr L. FLEURIOT pa oén shtudier ba(h) Rouèùon."

Traduction française
"C’est avec beaucoup de plaisir que j’ai lu l’article du mois de mai de Bénoni LAVOLÉ sur l’histoire de notre pays.
J’ai été étonné d’apprendre qu’il y avait une chaussée antique à Pempoul à Kernascléden.
Il existe aussi des traces de cette époque entre Kerlouis et Porh-er-Lann. Les terres de Kernascléden et celles de Berné sont séparées par une voie romaine qu’on appelle (h)rèrh vras. D’après les cartes que j’ai vues à Rennes, on écrit Lèrh vras = haut lieu oppidum en latin = forteresse.
On parlait une langue celtique en Armorique ; les Galates la parlaient aussi. On les connait d’après l’épître aux Galates de l’évangile. Les Gaulois comprenaient les Armoricains. Quand les Bretons d’Outre-Manche sont arrivés chez nous, ils comprenaient les Armoricains et s’arrangeaient bien avec eux.
Voilà ce que m’a appris mon professeur de celtique L. FLEURIOT à Rennes".

(Source : COMMUNE DE KERNASCLÉDEN - BULLETIN MUNICIPAL N° 31 -JUILLET 2009 )

N.B. : la forme skrinet 'écrit' est probablement une coquille. Un peu + loin, il est écrit skriùet. C'est sûrement cette dernière qui est usitée à Kernascléden.

Les sites gallo romains sont fréquents dans ce secteur. liaison Carhaix Pont-Scorff. Une forteresse gallo romaine ne serait pas impossible au Zinzec Berné vu la toponymie.
Revenir en haut Aller en bas
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 918
Age : 68
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 23 Avr 2011 - 8:53

Sur la langue:

zourh = souezh (étonnement)
djiàrbénn = diàr-benn (à propos de)
Ar kartennaoù = (sur des cartes, absence de mutation k >g)
= ils, elles

lie est-il une coquille pour ie (= i(w)e(z) = aussi), ou y a t il un l de liaison intervocalique pour éviter le hiatus?

arouèd (= anavezet, connu) est-il une coquille? L'ALRP , qui ne couvre pas Kernascléden, ne signale aucune occurrences n > r sur sa carte 3 "connaître".

??? (h)rérh vras = lec'h ?

R. Bacon a participé à l'édition du Supplément au dict. vannetais d'Ernault.
C'est sans nul doute un maître dans le domaine de son parler pourlet de Kernascléden.
Peut-être pourrait-il nous éclairer?

Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeDim 24 Juil 2011 - 19:04

ampert adj. courageux (informateur de Locmalo)

J'ai oublié de demander des précisions sur le sens précis de cet adjectif (sûrement courageux à la tâche, au travail... ?)
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 24 Sep 2011 - 15:11

Ewan-Pier er C'horr gant Loeiz Bevan - Komz n°4, Dastum

J'ai ressorti de mes placards cette cassette. Qui pourrait me dire si elle était accompagnée d'un levrig.

Loeiz Bevan était bien originaire du Pays-Pourlet ? Qui aurait des précisions à nous donner sur le conteur ?
Revenir en haut Aller en bas
konker




Nombre de messages : 314
Age : 52
Localisation : Moëlan
Date d'inscription : 08/02/2008

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 24 Sep 2011 - 15:20

Il me semble bien avoir ce livret (et la cassette). Je vais fouiller dans mes affaires.
Revenir en haut Aller en bas
gerard
Racine; Gwrizienn; Root
Racine; Gwrizienn; Root



Nombre de messages : 918
Age : 68
Localisation : naoned
Date d'inscription : 26/10/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeSam 24 Sep 2011 - 15:31

levrig : ya

Dastum, 1988

"Get ma zad-kozh, hag a oa é chom etre Ploue ha Karnasen... am eus klevet lod [ag ar sorc'hennoù]"
"Setu-me bremañ 67 vloaz, ganet on en Ignel."

Loeiz Bevan, 1919 - aet da 'n Anaon.

"Ema bet é chom e Neizin hag en Elven, met dreist-oll e Sant-Ewan Bubri lec'h m'ema bet plomour-tredanour e-pad 30 vloaz."
gg
Revenir en haut Aller en bas
Ostatu
Major; Mestr; Maestro
Major; Mestr; Maestro
Ostatu


Nombre de messages : 6623
Age : 58
Localisation : Lutetia Parisiorum
Date d'inscription : 09/04/2007

Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitimeVen 16 Mar 2012 - 14:37

écouter = http://www.radiobreizh.net/fr/episode.php?epid=1299

locuteur de Saint-Caradec-Trégromel
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les parlers du pays Pourlet   Les parlers du pays Pourlet - Page 5 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Les parlers du pays Pourlet
Revenir en haut 
Page 5 sur 9Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
 Sujets similaires
-
» Séglien, tout ce qui a un rapport avec Séglien, bro Pourlet
» Etymologie du nom de pays : Pourlet
» parlers de Noyal-Pontivy et de Neulliac
» comment est traduit médecin dans les parlers
» Quoi? parler de Silfiac vannetais pourlet

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ACADEMIA-CELTICA :: Linguistique. Littérature. Légendes :: Bretagne. Breizh. Bertaeyn. Brittany-
Sauter vers: